1
00:01:27,080 --> 00:01:29,679
ADAPTED FROM MO SHUBAI'S NOVEL,
THE GRAND PRINCESS ON JJWXC.NET

2
00:01:29,759 --> 00:01:30,880
THIS IS A WORK OF FICTION

3
00:01:35,039 --> 00:01:37,600
The Crown Prince got injured
when he tries to save you.

4
00:01:39,240 --> 00:01:41,320
Just treat it
as a normal conversation later.

5
00:01:41,399 --> 00:01:42,240
Just calm down.

6
00:01:43,199 --> 00:01:45,280
He got injured trying to save me?

7
00:01:45,360 --> 00:01:46,520
Is Rong here?

8
00:01:46,600 --> 00:01:48,280
Hurry. Tell Rong to come in.

9
00:01:50,640 --> 00:01:51,720
Pei Wenxuan.

10
00:01:54,759 --> 00:01:56,720
Your Highnesses.

11
00:01:58,679 --> 00:02:00,559
His Highness got a sword wound.

12
00:02:00,640 --> 00:02:02,479
Her Highness
will be worried if she sees it.

13
00:02:02,559 --> 00:02:03,520
Set up a screen.

14
00:02:06,039 --> 00:02:06,880
Yes.

15
00:02:06,960 --> 00:02:07,919
Try to stay calm.

16
00:02:10,359 --> 00:02:11,440
Let's go in.

17
00:02:36,640 --> 00:02:37,519
Your Highness.

18
00:02:38,359 --> 00:02:41,280
There are paths you need to walk alone.

19
00:02:43,600 --> 00:02:44,600
I'll be waiting outside.

20
00:02:50,320 --> 00:02:51,239
Your Highness.

21
00:02:52,239 --> 00:02:54,920
You have a lot to talk about.

22
00:02:56,120 --> 00:02:57,160
I leave you two alone.

23
00:03:02,959 --> 00:03:03,799
It's all right.

24
00:03:04,880 --> 00:03:05,760
I'll be outside.

25
00:03:25,120 --> 00:03:26,040
Rong.

26
00:03:27,120 --> 00:03:28,760
I want to be rebellious again.

27
00:03:30,320 --> 00:03:31,359
I had a dream.

28
00:03:31,840 --> 00:03:34,079
In that dream,
Zhenzhen is waiting for me in Heaven.

29
00:03:34,160 --> 00:03:35,280
I need to go and find her.

30
00:03:36,320 --> 00:03:38,320
I am friends with an immortal cultivator,

31
00:03:38,399 --> 00:03:40,880
he can assist me in my cultivation
and help me go to Heaven soon.

32
00:03:42,359 --> 00:03:44,679
Are you willing
to help me to rule the state?

33
00:03:47,239 --> 00:03:48,359
Did you just say

34
00:03:49,920 --> 00:03:52,600
you want me to rule the state?

35
00:03:53,079 --> 00:03:54,119
Yes.

36
00:03:55,160 --> 00:03:57,040
I am entrusting this task to you.

37
00:04:25,920 --> 00:04:27,080
Are you all right, Rong?

38
00:04:27,159 --> 00:04:28,479
Do you have any injuries?

39
00:04:30,200 --> 00:04:31,200
No, I'm fine.

40
00:04:31,840 --> 00:04:32,880
Me too.

41
00:04:32,960 --> 00:04:34,560
Just some minor injuries.

42
00:04:34,640 --> 00:04:35,760
I'll be all right soon.

43
00:04:38,760 --> 00:04:39,919
How did you get hurt?

44
00:04:41,440 --> 00:04:43,479
I'm worried that you might be in danger,

45
00:04:43,560 --> 00:04:45,400
so I followed you into the woods.

46
00:04:46,599 --> 00:04:47,760
I didn't do it harshly.

47
00:04:49,000 --> 00:04:50,200
I'm aware of it.

48
00:05:01,680 --> 00:05:04,599
Rong, what brings you here today?

49
00:05:07,440 --> 00:05:08,360
Nothing particular.

50
00:05:10,200 --> 00:05:11,200
It's just…

51
00:05:14,719 --> 00:05:15,680
I had a nightmare.

52
00:05:16,640 --> 00:05:19,440
That's why I came here to see you.

53
00:05:20,280 --> 00:05:23,280
I'm glad that you're fine.

54
00:05:26,520 --> 00:05:27,919
What did you dream about, Rong?

55
00:05:33,000 --> 00:05:33,960
I dreamed…

56
00:05:38,359 --> 00:05:39,479
I dreamed that you killed me.

57
00:05:40,640 --> 00:05:42,840
Rong, how's that possible?

58
00:05:43,479 --> 00:05:45,159
No matter what happens,

59
00:05:45,240 --> 00:05:46,599
I'll never hurt you.

60
00:05:47,599 --> 00:05:49,080
If anyone tries to do that,

61
00:05:49,159 --> 00:05:52,159
they must kill me first.

62
00:06:00,000 --> 00:06:00,880
I know.

63
00:06:02,640 --> 00:06:04,440
You said you'd protect me
since we were young.

64
00:06:05,000 --> 00:06:06,120
I remember that year

65
00:06:06,760 --> 00:06:09,400
when that princess was sent
to the North for a marriage alliance,

66
00:06:09,960 --> 00:06:11,080
I'm so scared.

67
00:06:11,919 --> 00:06:13,599
Scared that when I grow up,

68
00:06:13,680 --> 00:06:15,159
I'd be sent away too.

69
00:06:16,000 --> 00:06:16,960
You told me…

70
00:06:17,599 --> 00:06:18,760
You said…

71
00:06:18,840 --> 00:06:19,880
Rong,

72
00:06:20,680 --> 00:06:21,719
don't worry.

73
00:06:21,799 --> 00:06:22,799
When I grow up,

74
00:06:22,880 --> 00:06:24,159
I'll drive the enemies

75
00:06:24,240 --> 00:06:26,200
all the way
to the coldest place of far North.

76
00:06:27,159 --> 00:06:28,799
I'll never allow a marriage alliance

77
00:06:28,880 --> 00:06:30,159
to happen to you.

78
00:06:33,320 --> 00:06:35,680
Why are you bringing up those memories?

79
00:06:35,760 --> 00:06:38,520
Am I being bad to you now?

80
00:06:40,359 --> 00:06:41,280
It's not that.

81
00:06:43,680 --> 00:06:44,640
It's just that

82
00:06:45,400 --> 00:06:46,680
you got injured from saving me,

83
00:06:46,760 --> 00:06:48,440
and it reminds me
of how kind you were to me

84
00:06:48,919 --> 00:06:50,240
when we were young.

85
00:06:55,840 --> 00:06:57,159
Were you bad to me?

86
00:06:57,840 --> 00:06:59,240
You have been good to me too.

87
00:07:01,359 --> 00:07:02,400
Do you remember

88
00:07:02,479 --> 00:07:04,680
the time when Yuanbao
and I shared peaches?

89
00:07:04,760 --> 00:07:05,919
Mother caught us

90
00:07:06,440 --> 00:07:07,599
and grounded me.

91
00:07:07,680 --> 00:07:08,960
You're the Crown Prince.

92
00:07:09,039 --> 00:07:11,159
You should know the difference
between rank and status.

93
00:07:11,239 --> 00:07:13,719
You're the upper hand
and others are below you.

94
00:07:13,799 --> 00:07:15,640
You must never
share your food with servants.

95
00:07:15,719 --> 00:07:16,599
Do you understand?

96
00:07:16,680 --> 00:07:18,120
I can't finish it by myself.

97
00:07:18,200 --> 00:07:19,960
Why can't I share it with others?

98
00:07:20,039 --> 00:07:22,599
Didn't Father teach me to be thrifty?

99
00:07:23,159 --> 00:07:25,280
You still need to learn a lot.

100
00:07:26,039 --> 00:07:27,880
When you do,

101
00:07:27,960 --> 00:07:29,039
I'll let you out.

102
00:07:31,560 --> 00:07:33,799
Mother, open the door!

103
00:07:33,880 --> 00:07:35,479
Mother, open the door!

104
00:07:41,719 --> 00:07:42,599
Chuan.

105
00:07:43,200 --> 00:07:44,039
Chuan.

106
00:07:44,760 --> 00:07:46,120
Chuan, it's me.

107
00:07:48,840 --> 00:07:50,120
Is that you, Rong?

108
00:07:50,200 --> 00:07:51,960
Rong, it's dark in here.

109
00:07:53,239 --> 00:07:55,080
Chuan, don't be scared.

110
00:07:55,680 --> 00:07:58,120
I'll be outside and stay with you.

111
00:07:59,880 --> 00:08:01,640
If you're scared,

112
00:08:01,719 --> 00:08:04,239
eat that candy that I gave you.

113
00:08:04,320 --> 00:08:05,679
And you won't be scared again.

114
00:08:14,719 --> 00:08:15,560
How is it?

115
00:08:16,159 --> 00:08:17,080
It's so sweet.

116
00:08:17,640 --> 00:08:18,520
Thank you, Rong.

117
00:08:20,080 --> 00:08:21,599
I was grounded for three days

118
00:08:22,560 --> 00:08:24,880
and you stayed with me for three days too.

119
00:08:26,479 --> 00:08:27,400
Also,

120
00:08:28,200 --> 00:08:30,520
I kept a big cat in the palace back then.

121
00:08:31,080 --> 00:08:32,280
That cat was so clever.

122
00:08:32,360 --> 00:08:33,840
It didn't like anyone else but me.

123
00:08:35,439 --> 00:08:36,919
I always sneaked out to feed it,

124
00:08:39,840 --> 00:08:42,199
but in the end, I was caught.

125
00:08:42,679 --> 00:08:46,480
Go and bury this animal alive.

126
00:08:46,560 --> 00:08:47,480
Yes, Your Majesty.

127
00:08:48,760 --> 00:08:50,400
Mother, you can't do this

128
00:08:50,480 --> 00:08:52,160
bury me too if you will.

129
00:08:53,199 --> 00:08:55,400
The more you protect it,
the sooner it will die.

130
00:08:55,480 --> 00:08:56,360
Remember.

131
00:08:56,880 --> 00:08:58,120
As the Crown Prince,

132
00:08:58,199 --> 00:09:00,079
you can't favor anything.

133
00:09:00,560 --> 00:09:02,360
You must not let others know
what you like.

134
00:09:03,480 --> 00:09:06,560
Moreover, it's just a stray cat.

135
00:09:07,199 --> 00:09:08,280
What are you waiting for?

136
00:09:08,360 --> 00:09:10,240
Go and bury it.

137
00:09:10,319 --> 00:09:11,400
Yes, Your Majesty.

138
00:09:11,480 --> 00:09:12,520
No.

139
00:09:12,600 --> 00:09:14,560
I can't even like anything.

140
00:09:14,640 --> 00:09:16,640
What's the point
of being the Crown Prince?

141
00:09:16,720 --> 00:09:17,560
What did you say?

142
00:09:19,560 --> 00:09:20,560
You…

143
00:09:21,439 --> 00:09:23,000
Rong, get up.

144
00:09:23,079 --> 00:09:24,280
If you don't move,

145
00:09:24,360 --> 00:09:25,680
I'll beat you too!

146
00:09:26,600 --> 00:09:28,160
Chuan.

147
00:09:28,240 --> 00:09:30,160
Mother, don't hit Rong.

148
00:09:30,839 --> 00:09:32,199
I don't want that cat anymore.

149
00:09:33,079 --> 00:09:35,400
The cat was still buried alive.

150
00:09:36,640 --> 00:09:37,520
Because…

151
00:09:39,360 --> 00:09:42,240
I didn't want you
to be beaten anymore because of me.

152
00:09:49,760 --> 00:09:51,040
You came all the way here.

153
00:09:51,839 --> 00:09:53,280
What do you want to ask me?

154
00:10:09,199 --> 00:10:10,560
Have you thought about the future?

155
00:10:13,120 --> 00:10:14,000
What kind…

156
00:10:16,360 --> 00:10:18,360
What kind of emperor
will you become in the future?

157
00:10:26,520 --> 00:10:27,360
I don't know.

158
00:10:27,920 --> 00:10:30,199
Since I was little,
people always asked me about the future.

159
00:10:30,839 --> 00:10:32,120
But I can't foresee it.

160
00:10:32,720 --> 00:10:33,839
Rong.

161
00:10:34,880 --> 00:10:35,760
To be honest,

162
00:10:36,640 --> 00:10:38,640
I'm not fit to become an emperor.

163
00:10:38,720 --> 00:10:40,280
I don't want to become one either.

164
00:10:41,520 --> 00:10:43,400
I can only say that in this position,

165
00:10:43,480 --> 00:10:44,720
I'll do my best.

166
00:10:46,480 --> 00:10:49,120
I want to be a good son and a good brother

167
00:10:49,880 --> 00:10:51,280
to protect you and Mother.

168
00:10:52,360 --> 00:10:53,319
And,

169
00:10:54,120 --> 00:10:55,719
I want to be a good person,

170
00:10:55,800 --> 00:10:58,240
doing everything I can to ensure
that everyone in the Great Xia

171
00:10:58,319 --> 00:11:00,719
is well-fed, clothed,
and free from the war's destructions.

172
00:11:02,600 --> 00:11:04,199
If there's anything I want to do,

173
00:11:04,280 --> 00:11:05,880
I want to explore the North.

174
00:11:08,360 --> 00:11:09,400
Explore the North?

175
00:11:09,480 --> 00:11:11,880
Rong, you have no idea.

176
00:11:13,480 --> 00:11:14,760
Last year, I went there.

177
00:11:15,760 --> 00:11:17,680
It was the first time I really saw it.

178
00:11:17,760 --> 00:11:20,600
It's completely different
from reading war reports in Huajing.

179
00:11:21,760 --> 00:11:22,640
When…

180
00:11:22,719 --> 00:11:23,760
When I closed my eyes,

181
00:11:24,640 --> 00:11:26,000
I could hear

182
00:11:26,079 --> 00:11:28,120
the helpless screams
and cries of the people.

183
00:11:29,120 --> 00:11:31,400
Whenever they saw me,
knowing that I'm the Crown Prince,

184
00:11:31,480 --> 00:11:33,199
they would kneel and beg

185
00:11:34,600 --> 00:11:37,480
to send troops to pacify the North.

186
00:11:45,240 --> 00:11:46,240
That's a good ambition.

187
00:11:52,319 --> 00:11:53,640
But what if it's destined

188
00:11:54,480 --> 00:11:55,360
that one day,

189
00:11:56,719 --> 00:11:58,360
you'll become an emperor like Father?

190
00:11:59,240 --> 00:12:00,120
No.

191
00:12:01,000 --> 00:12:02,240
You'll surpass him.

192
00:12:02,719 --> 00:12:03,719
However,

193
00:12:04,760 --> 00:12:07,439
you'll be as suspicious
and indifferent as he is.

194
00:12:08,480 --> 00:12:09,640
You will kill many people,

195
00:12:10,719 --> 00:12:12,280
sinking this world into a disaster.

196
00:12:12,959 --> 00:12:14,880
You'll also succeed
in the northern expedition

197
00:12:14,959 --> 00:12:16,520
and break free from the noble families.

198
00:12:16,600 --> 00:12:19,240
You will arrest Mother,

199
00:12:19,760 --> 00:12:20,880
kill Uncle Xu,

200
00:12:20,959 --> 00:12:22,120
execute your clansmen,

201
00:12:23,079 --> 00:12:24,560
and then, poison me to death.

202
00:12:25,120 --> 00:12:27,719
You'll lose your beloved,
but you'll also become the supreme ruler.

203
00:12:28,199 --> 00:12:29,480
If that day comes,

204
00:12:30,360 --> 00:12:31,560
what should I do?

205
00:12:37,959 --> 00:12:38,800
Rong,

206
00:12:40,120 --> 00:12:41,000
are you saying

207
00:12:41,640 --> 00:12:42,800
that I will kill you?

208
00:12:47,240 --> 00:12:48,240
I suppose.

209
00:12:50,560 --> 00:12:51,640
Rong.

210
00:12:52,120 --> 00:12:54,760
But that was just a dream.

211
00:12:56,560 --> 00:12:58,480
Is it really just a dream?

212
00:13:11,000 --> 00:13:11,880
It can also be…

213
00:13:16,120 --> 00:13:17,240
The future.

214
00:13:35,319 --> 00:13:36,240
My dreams

215
00:13:38,000 --> 00:13:39,319
seem to be in line with reality.

216
00:13:42,599 --> 00:13:44,079
Every dream I've had before

217
00:13:45,240 --> 00:13:46,160
has come true.

218
00:13:50,000 --> 00:13:51,120
In that dream,

219
00:13:53,520 --> 00:13:54,360
you killed me.

220
00:13:56,839 --> 00:13:58,160
Should I make you pay for it?

221
00:15:15,479 --> 00:15:16,400
If that's the future

222
00:15:17,959 --> 00:15:20,120
waiting for all of us,

223
00:15:21,959 --> 00:15:25,040
then please kill me now.

224
00:15:40,920 --> 00:15:42,800
Do you think I'm afraid to kill you?

225
00:15:49,640 --> 00:15:50,880
It's not you're afraid.

226
00:15:52,520 --> 00:15:54,199
But if you're going to kill me,

227
00:15:54,760 --> 00:15:56,000
I won't regret nothing.

228
00:15:58,079 --> 00:15:59,959
If I am truly destined for such a path

229
00:16:01,359 --> 00:16:03,079
just like you said,

230
00:16:13,479 --> 00:16:15,319
I would rather end my life now.

231
00:16:17,160 --> 00:16:18,719
I consider it a proper ending for me.

232
00:16:46,560 --> 00:16:47,479
Forgive me.

233
00:16:51,680 --> 00:16:54,520
I am the reason
why Li Chuan died in that dream.

234
00:17:17,359 --> 00:17:19,119
Cui Qinghe killed Qin Lin,

235
00:17:20,399 --> 00:17:21,879
but I kept Xun Chuan in the Northwest.

236
00:17:23,119 --> 00:17:25,680
The situation there is uncertain,
so just forget about it.

237
00:17:25,760 --> 00:17:26,879
Li Cheng is dead.

238
00:17:27,599 --> 00:17:29,000
They found him a replacement

239
00:17:29,080 --> 00:17:31,639
to deceive Father
and help him ascend the throne.

240
00:17:31,720 --> 00:17:34,480
Su Rongqi secretly joined
with other noble families.

241
00:17:34,560 --> 00:17:35,840
Outside Huajing,

242
00:17:35,919 --> 00:17:38,720
the Su Family's soldiers at the
nearest pass will arrive at midnight.

243
00:17:38,800 --> 00:17:42,200
Father will retain you as Crown Prince
when me and Shangguan Family are gone.

244
00:17:42,280 --> 00:17:44,040
It depends on you
whether to accept it or not.

245
00:17:44,120 --> 00:17:46,680
All the forces at the Inspectorate Office
and Qingzhou are yours.

246
00:17:46,760 --> 00:17:47,840
I'll go back to Qingzhou.

247
00:17:47,919 --> 00:17:48,760
In this life,

248
00:17:50,919 --> 00:17:52,360
I won't return to Huajing.

249
00:17:53,520 --> 00:17:54,399
Rong.

250
00:18:02,560 --> 00:18:03,520
I let you go.

251
00:18:09,080 --> 00:18:10,240
If you stay alive,

252
00:18:12,120 --> 00:18:12,960
I ask you

253
00:18:15,840 --> 00:18:17,040
to save me in the future.

254
00:18:17,760 --> 00:18:18,960
Don't let this dream

255
00:18:20,320 --> 00:18:21,360
become a reality.

256
00:18:27,200 --> 00:18:28,200
Rong.

257
00:18:32,000 --> 00:18:33,000
Why can't you

258
00:18:33,919 --> 00:18:35,320
trust me?

259
00:18:49,720 --> 00:18:51,080
It's not that I don't trust you.

260
00:18:55,520 --> 00:18:57,679
I just have little faith in humanity.

261
00:19:26,399 --> 00:19:27,600
Greetings, Your Majesty.

262
00:19:35,280 --> 00:19:36,120
Cheng.

263
00:19:38,000 --> 00:19:38,879
Cheng.

264
00:19:41,919 --> 00:19:42,879
Are you feeling better?

265
00:19:50,280 --> 00:19:52,520
Father, please don't kill me.

266
00:19:53,080 --> 00:19:54,280
I'll be a good boy.

267
00:19:57,960 --> 00:19:58,879
Cheng.

268
00:20:00,440 --> 00:20:01,520
From now on,

269
00:20:02,840 --> 00:20:04,280
I'll grant you everything

270
00:20:05,200 --> 00:20:06,760
that I promised you.

271
00:20:07,520 --> 00:20:09,560
All you need to do
is focus on your recovery.

272
00:20:18,520 --> 00:20:21,000
Your Majesty,
Cheng hasn't fully recovered yet.

273
00:20:21,080 --> 00:20:22,360
If you take good care of Cheng,

274
00:20:23,159 --> 00:20:24,320
you'll live.

275
00:20:24,919 --> 00:20:25,960
Yes, Your Majesty.

276
00:20:29,600 --> 00:20:31,600
I want to return to Qingzhou.

277
00:20:34,080 --> 00:20:34,960
Okay.

278
00:20:36,840 --> 00:20:38,200
You can stay in Huajing.

279
00:20:38,879 --> 00:20:39,720
I know

280
00:20:40,440 --> 00:20:42,600
you keep thinking him as an ideal ruler.

281
00:20:43,280 --> 00:20:44,840
If you assist him,

282
00:20:44,919 --> 00:20:47,240
I will be at peace while you're here.

283
00:20:47,320 --> 00:20:48,320
That won't do.

284
00:20:49,560 --> 00:20:50,679
Pei Wenxuan,

285
00:20:50,760 --> 00:20:53,840
I don't want you
to sacrifice your future for me.

286
00:20:55,639 --> 00:20:57,120
I will do this for you,

287
00:20:57,200 --> 00:20:58,679
my wife.

288
00:20:59,960 --> 00:21:01,760
Of course, I will do this.

289
00:21:02,399 --> 00:21:03,600
for our child too.

290
00:21:07,879 --> 00:21:08,879
What are you doing?

291
00:21:09,960 --> 00:21:11,760
-Let's go back and celebrate.
-No. Put me down.

292
00:21:11,840 --> 00:21:12,679
Stay still.

293
00:21:13,760 --> 00:21:15,080
Our child will be hurt.

294
00:21:23,159 --> 00:21:25,560
You did good earlier.

295
00:21:27,200 --> 00:21:28,679
Especially when you feared him

296
00:21:29,639 --> 00:21:30,720
and made him feel guilty.

297
00:21:32,720 --> 00:21:33,760
Remember.

298
00:21:35,159 --> 00:21:37,560
I'm your mother.

299
00:21:38,960 --> 00:21:40,840
You're my son, Cheng.

300
00:21:43,040 --> 00:21:44,200
From now on,

301
00:21:44,679 --> 00:21:47,560
you'll receive endless glory and wealth.

302
00:21:59,520 --> 00:22:01,240
Did you do something wrong?

303
00:22:02,439 --> 00:22:04,360
What did I do?

304
00:22:06,000 --> 00:22:07,159
I just wish

305
00:22:08,000 --> 00:22:10,480
that you wouldn't let me

306
00:22:10,560 --> 00:22:12,560
or our child affect your decisions

307
00:22:12,639 --> 00:22:14,240
at the most crucial moment of your life.

308
00:22:16,720 --> 00:22:17,639
You should know

309
00:22:18,360 --> 00:22:20,240
what you truly want now.

310
00:22:27,800 --> 00:22:29,760
All your life, you've been stubborn.

311
00:22:31,720 --> 00:22:32,639
It's time to stop.

312
00:22:36,040 --> 00:22:38,159
Aren't you stubborn too?

313
00:22:38,240 --> 00:22:40,000
When did you make peace with yourself?

314
00:22:41,639 --> 00:22:42,560
Well,

315
00:22:45,320 --> 00:22:47,639
I stopped being stubborn

316
00:22:48,679 --> 00:22:50,840
when I confessed to you

317
00:22:50,919 --> 00:22:52,159
and decided to take you back

318
00:22:52,240 --> 00:22:53,159
from someone else.

319
00:22:57,080 --> 00:22:58,720
What do you see in me?

320
00:23:00,040 --> 00:23:01,080
I can go all night.

321
00:23:02,439 --> 00:23:03,520
Don't stand here. Sit down.

322
00:23:09,960 --> 00:23:10,840
For example?

323
00:23:12,720 --> 00:23:13,760
You're like a mirror.

324
00:23:15,320 --> 00:23:16,639
You help me see myself clearly.

325
00:23:16,720 --> 00:23:18,879
You say you only care for power,

326
00:23:19,879 --> 00:23:23,040
and yet you always
treat Li Chuan as a brother,

327
00:23:23,120 --> 00:23:24,639
and Shangguan Ya as a friend.

328
00:23:25,879 --> 00:23:28,439
You even trust Su Rongqing.

329
00:23:31,639 --> 00:23:34,080
You're loyal to the ruler
and your friends.

330
00:23:34,600 --> 00:23:35,879
In the palace,

331
00:23:36,360 --> 00:23:38,879
you always practice

332
00:23:38,960 --> 00:23:40,639
the way of a noble person.

333
00:23:42,679 --> 00:23:43,639
Actually,

334
00:23:44,919 --> 00:23:47,159
you're doing a tougher job than I am.

335
00:23:48,120 --> 00:23:49,760
I'm just following you,

336
00:23:49,840 --> 00:23:51,960
but you walk forward alone.

337
00:23:54,960 --> 00:23:58,240
My perseverance exists because of you,

338
00:23:58,960 --> 00:24:01,840
while your perseverance
is to pursue your heart.

339
00:24:02,919 --> 00:24:06,360
Your mind has unwavering
clarity for 20 years,

340
00:24:07,000 --> 00:24:09,760
and you can be
the best monarch in my heart.

341
00:24:13,040 --> 00:24:14,320
If you put it that way,

342
00:24:15,240 --> 00:24:17,120
I will fight for the throne

343
00:24:17,200 --> 00:24:18,520
if I were a prince.

344
00:24:20,679 --> 00:24:22,600
If you're a prince

345
00:24:23,480 --> 00:24:26,080
and I weren't a girl,
that will be a problem.

346
00:24:31,639 --> 00:24:32,760
It's really hard to imagine

347
00:24:32,840 --> 00:24:35,360
what you would be like if you were a girl.

348
00:24:40,639 --> 00:24:41,679
Little girl.

349
00:24:41,760 --> 00:24:44,000
Who is a little girl? I'm not a girl.

350
00:24:47,080 --> 00:24:47,960
Your Majesty.

351
00:24:54,879 --> 00:24:56,040
His Majesty said

352
00:24:56,120 --> 00:24:58,360
he would grant whatever Prince Su wanted.

353
00:25:06,360 --> 00:25:08,360
What a paternal bond.

354
00:25:13,439 --> 00:25:15,360
Send a message to Pingyue and Chuan.

355
00:25:17,040 --> 00:25:18,480
We have to move.

356
00:25:19,600 --> 00:25:20,480
Everyone,

357
00:25:21,360 --> 00:25:22,360
did you know

358
00:25:22,960 --> 00:25:25,080
how our unit was founded?

359
00:25:26,040 --> 00:25:26,919
You know

360
00:25:27,879 --> 00:25:29,480
that Xiao Su has no place for us

361
00:25:30,600 --> 00:25:32,560
as well as the noble families.

362
00:25:33,280 --> 00:25:34,560
It's the Crown Prince

363
00:25:34,639 --> 00:25:37,040
and Princess Pingyue who secretly funded

364
00:25:37,120 --> 00:25:38,560
and built this for the past years.

365
00:25:39,040 --> 00:25:40,000
Now,

366
00:25:40,639 --> 00:25:42,399
they are in trouble in Huajing.

367
00:25:42,960 --> 00:25:45,000
We can't be ungrateful.

368
00:25:45,919 --> 00:25:47,600
We are the army of righteousness.

369
00:25:48,199 --> 00:25:49,480
What they seek

370
00:25:49,560 --> 00:25:52,120
is the welfare of commoners like us.

371
00:25:54,120 --> 00:25:55,000
Most of them

372
00:25:56,760 --> 00:25:58,399
are your siblings,

373
00:26:01,720 --> 00:26:03,360
your parents, wives, and children.

374
00:26:06,360 --> 00:26:07,639
Protecting them

375
00:26:08,840 --> 00:26:11,520
is just like protecting our families!

376
00:26:14,560 --> 00:26:15,480
Your Majesty.

377
00:26:19,720 --> 00:26:21,199
Why aren't you taking care of Cheng?

378
00:26:21,760 --> 00:26:22,760
What are you doing here?

379
00:26:24,199 --> 00:26:25,040
Your Majesty.

380
00:26:25,600 --> 00:26:27,199
Cheng barely survived death

381
00:26:27,280 --> 00:26:29,919
and now he's finally recovering.

382
00:26:30,919 --> 00:26:34,199
We cannot ignore
Li Chuan's rebellious intentions.

383
00:26:34,679 --> 00:26:35,879
After this incident,

384
00:26:36,439 --> 00:26:39,480
I just want Cheng to be safe.

385
00:26:40,560 --> 00:26:43,720
I'm asking you to send someone
to escort us back to the Northwest.

386
00:26:44,720 --> 00:26:46,159
We don't want anything.

387
00:26:46,720 --> 00:26:48,760
We just want to stay alive.

388
00:26:52,760 --> 00:26:55,600
I have plans for Cheng's future.

389
00:26:57,280 --> 00:26:58,280
You must go back

390
00:26:59,360 --> 00:27:00,360
and stay beside him.

391
00:27:01,720 --> 00:27:02,679
I promise him

392
00:27:03,360 --> 00:27:04,679
that I will explain everything.

393
00:27:08,760 --> 00:27:09,919
Thank you, Your Majesty.

394
00:27:17,199 --> 00:27:18,080
Fulai.

395
00:27:18,159 --> 00:27:19,040
Yes, Your Majesty.

396
00:27:19,720 --> 00:27:22,000
Send this message to the Crown Prince.

397
00:27:22,919 --> 00:27:24,840
Tell him to meet me tonight at 7 p.m.

398
00:27:25,480 --> 00:27:27,520
I'm giving him a last chance to choose.

399
00:27:28,560 --> 00:27:30,000
Yes, Your Majesty.

400
00:27:38,040 --> 00:27:40,000
You should take your time
going to Qingzhou.

401
00:27:40,080 --> 00:27:41,679
If the road is too rough,

402
00:27:41,760 --> 00:27:43,199
find a small town to rest.

403
00:27:43,280 --> 00:27:44,960
-Don't push yourself too hard.
-I know.

404
00:27:46,000 --> 00:27:48,080
I'll join you after handling
the Crown Prince's affairs

405
00:27:48,159 --> 00:27:49,600
and ensuring everything goes well.

406
00:27:50,639 --> 00:27:52,399
Since when have you become so talkative?

407
00:27:53,280 --> 00:27:54,600
I will become a mother soon.

408
00:27:54,679 --> 00:27:55,600
I'll be careful.

409
00:28:01,240 --> 00:28:02,960
Just take it if you're hesitant.

410
00:28:03,520 --> 00:28:05,120
It might be helpful later.

411
00:28:09,320 --> 00:28:10,879
The journey is long

412
00:28:10,960 --> 00:28:12,760
and I'm afraid that it will be damaged.

413
00:28:12,840 --> 00:28:13,800
I'll leave it here.

414
00:28:14,439 --> 00:28:15,320
Right.

415
00:28:15,399 --> 00:28:17,360
You will be back here too.

416
00:28:17,439 --> 00:28:19,360
Take some personal items with you.

417
00:28:20,199 --> 00:28:23,080
I'm not coming back to here
after going to Qingzhou.

418
00:28:23,639 --> 00:28:25,320
You know me.

419
00:28:25,879 --> 00:28:27,360
If I stay in Huajing,

420
00:28:27,439 --> 00:28:28,760
I'm going to meddle.

421
00:28:29,760 --> 00:28:31,480
Over time,

422
00:28:31,560 --> 00:28:32,639
it will still cause trouble.

423
00:28:38,600 --> 00:28:39,600
I'll bring it to you

424
00:28:40,280 --> 00:28:43,520
and pack myself along too.

425
00:28:50,040 --> 00:28:51,040
He's not logical at all.

426
00:28:55,199 --> 00:28:57,439
His Majesty plans to summon
the Crown Prince to the palace.

427
00:28:58,760 --> 00:29:01,520
You must inform Chuan
and Shangguan Ya immediately.

428
00:29:02,600 --> 00:29:03,480
Then,

429
00:29:04,080 --> 00:29:05,320
I need to leave the city now.

430
00:29:09,080 --> 00:29:10,919
"Tonight at 7 p.m.,

431
00:29:11,000 --> 00:29:12,240
I'll take action in the palace.

432
00:29:12,320 --> 00:29:14,120
If we get the support of the Su Family,

433
00:29:14,840 --> 00:29:17,520
the Su and Li Family
will rule the world together."

434
00:29:18,080 --> 00:29:19,600
Consort Rou is fearless.

435
00:29:19,679 --> 00:29:21,959
Prince Su is alive and doing fine.

436
00:29:22,040 --> 00:29:23,840
Why is she looking for trouble again?

437
00:29:24,760 --> 00:29:25,639
What about the others?

438
00:29:25,720 --> 00:29:26,760
What are their answers?

439
00:29:26,840 --> 00:29:29,840
Consort Rou promised
high benefits to several families.

440
00:29:29,919 --> 00:29:32,439
Princess Pingyue is now
the Supervisor of the Inspectorate Office,

441
00:29:32,520 --> 00:29:34,040
but she hasn't freed those prisoners.

442
00:29:34,120 --> 00:29:35,399
In the military drill ground,

443
00:29:35,480 --> 00:29:38,280
the Crown Prince showed
great concern for Princess Pingyue,

444
00:29:38,360 --> 00:29:40,080
which disappoints
most of the noble families.

445
00:29:40,159 --> 00:29:41,840
Because of your swaying earlier

446
00:29:41,919 --> 00:29:44,040
and Consort Rou's willingness
to spare no expense,

447
00:29:44,120 --> 00:29:45,840
an agreement among various families

448
00:29:49,679 --> 00:29:52,399
is asking you to lead
and oversee these matters.

449
00:30:00,959 --> 00:30:03,080
Those clever bastards.

450
00:30:09,720 --> 00:30:11,399
Your Highness, Ms. Shangguan is here.

451
00:30:13,199 --> 00:30:14,080
Your Highness.

452
00:30:27,159 --> 00:30:28,360
Pack this too.

453
00:30:38,399 --> 00:30:39,639
Are you leaving just like this?

454
00:30:40,159 --> 00:30:42,399
We agree to overthrow
the Crown Prince together, right?

455
00:30:50,080 --> 00:30:50,959
I've heard

456
00:30:51,560 --> 00:30:52,480
that you're pregnant.

457
00:30:56,120 --> 00:30:57,159
I just found out.

458
00:30:58,120 --> 00:31:00,360
-They say pregnant women are fiery.
-Forgive me.

459
00:31:07,520 --> 00:31:08,360
I'm sorry.

460
00:31:09,040 --> 00:31:11,760
I shouldn't have said all those things.

461
00:31:13,360 --> 00:31:14,199
Please forgive me.

462
00:31:15,040 --> 00:31:17,600
There was someone

463
00:31:19,080 --> 00:31:20,280
whom I had grudges with.

464
00:31:20,879 --> 00:31:21,959
We were friends before,

465
00:31:22,520 --> 00:31:24,360
but she betrayed me because of power.

466
00:31:25,360 --> 00:31:27,639
So the thought of you and Su Ronghua

467
00:31:27,720 --> 00:31:29,439
triggered me

468
00:31:29,520 --> 00:31:30,720
and I lashed out at you.

469
00:31:31,360 --> 00:31:33,600
I thought about what you said
when I go back.

470
00:31:34,360 --> 00:31:35,639
It might not be intentional,

471
00:31:36,159 --> 00:31:38,879
but my actions were really inappropriate.

472
00:31:41,360 --> 00:31:44,199
I came to ask you something.

473
00:31:45,080 --> 00:31:46,520
Do you really think that's wrong

474
00:31:46,600 --> 00:31:48,080
that I give up on Su Ronghua?

475
00:31:53,320 --> 00:31:54,199
Do you remember

476
00:31:54,760 --> 00:31:56,439
why you gave up
on being the Crown Princess

477
00:31:56,520 --> 00:31:57,919
and joined the Inspectorate Office?

478
00:31:59,639 --> 00:32:02,600
Because you told me
that being a young lady from noble family,

479
00:32:02,679 --> 00:32:04,800
the most important thing
is to wield power in my hands.

480
00:32:05,639 --> 00:32:06,719
It's just a man--

481
00:32:06,800 --> 00:32:08,679
And you're afraid
of being with a man you like?

482
00:32:10,320 --> 00:32:11,679
What I mean is…

483
00:32:12,360 --> 00:32:13,639
I used to think

484
00:32:14,240 --> 00:32:15,959
that love is

485
00:32:16,040 --> 00:32:17,919
the most worthless thing in the world.

486
00:32:18,919 --> 00:32:20,159
But now, I feel like

487
00:32:21,719 --> 00:32:23,879
it's the most basic choice for a person.

488
00:32:25,240 --> 00:32:27,679
It's inhumane to live in a world
where one can't even choose

489
00:32:28,959 --> 00:32:30,240
to be with someone they like.

490
00:32:31,000 --> 00:32:32,080
Your Highness,

491
00:32:32,159 --> 00:32:34,480
you always talk to me about conflict.

492
00:32:35,439 --> 00:32:37,719
I've influenced you in a bad way.

493
00:32:40,199 --> 00:32:41,480
Isn't that good?

494
00:32:42,320 --> 00:32:43,600
At least, the present you

495
00:32:44,480 --> 00:32:45,800
won't offer me a poisoned drink.

496
00:32:46,480 --> 00:32:48,560
You sounded like
I've actually poisoned you before.

497
00:32:49,719 --> 00:32:50,560
That's enough.

498
00:32:50,639 --> 00:32:51,959
It's getting late.

499
00:32:52,040 --> 00:32:53,480
You're pregnant.

500
00:32:53,959 --> 00:32:56,639
With your situation now,
you shouldn't be staying in Huajing.

501
00:32:57,760 --> 00:32:59,080
Get ready quickly.

502
00:32:59,159 --> 00:33:00,040
I'm leaving.

503
00:33:01,480 --> 00:33:02,439
Go.

504
00:33:11,040 --> 00:33:13,719
Your Highness, Xun Chuan sent me a letter.

505
00:33:13,800 --> 00:33:15,520
She would be home soon.

506
00:33:16,639 --> 00:33:18,439
I'll wait for your return here.

507
00:33:18,520 --> 00:33:19,760
When that time comes,

508
00:33:19,840 --> 00:33:21,480
the three of us will drink together again.

509
00:33:25,959 --> 00:33:26,800
Sure.

510
00:33:28,000 --> 00:33:28,959
Sir.

511
00:33:30,560 --> 00:33:32,280
The matter
has been thoroughly investigated.

512
00:33:32,360 --> 00:33:33,800
Our informant sent a message.

513
00:33:33,879 --> 00:33:36,320
PEI LIXIAN IS THE MASTERMIND
BEHIND YOUR FATHER'S DEATH

514
00:33:40,639 --> 00:33:41,760
I didn't expect Uncle Lixian

515
00:33:42,560 --> 00:33:43,679
to be so evil.

516
00:33:47,240 --> 00:33:48,159
Count our men.

517
00:33:49,080 --> 00:33:50,879
Notify all the uncles and cousins.

518
00:33:50,959 --> 00:33:51,919
Tell them

519
00:33:52,000 --> 00:33:53,159
that I need to get

520
00:33:53,919 --> 00:33:54,840
the patriarch token

521
00:33:54,919 --> 00:33:56,320
at today's family assembly.

522
00:33:56,399 --> 00:33:57,639
Yes, sir.

523
00:33:57,719 --> 00:33:59,120
It's time to settle everything.

524
00:34:01,360 --> 00:34:02,199
Your Highness.

525
00:34:02,800 --> 00:34:04,760
Xun Chuan has brought
10,000 soldiers and horses.

526
00:34:05,360 --> 00:34:06,840
She's on her way now.

527
00:34:07,480 --> 00:34:08,600
She sent someone to tell you

528
00:34:08,679 --> 00:34:09,759
that your mission

529
00:34:10,480 --> 00:34:11,360
is successful.

530
00:34:13,000 --> 00:34:14,199
I really didn't expect

531
00:34:14,759 --> 00:34:16,279
that Xun Chuan could achieve this.

532
00:34:17,960 --> 00:34:18,920
I don't know why,

533
00:34:19,759 --> 00:34:20,920
but I'm impressed.

534
00:34:22,759 --> 00:34:23,920
Don't be too impressed yet.

535
00:34:24,480 --> 00:34:25,600
I'll count the troops first.

536
00:34:26,279 --> 00:34:28,040
The Crown Prince
needs to be in the palace.

537
00:34:29,080 --> 00:34:30,799
The Shangguan Family
will attack the palace.

538
00:34:30,880 --> 00:34:34,000
My family and the Inspectorate Office
will block reinforcements outside.

539
00:34:35,839 --> 00:34:36,759
I won't…

540
00:34:38,520 --> 00:34:39,560
see you off.

541
00:34:40,480 --> 00:34:41,360
It's fine.

542
00:34:41,920 --> 00:34:42,759
I can go by myself.

543
00:34:50,920 --> 00:34:51,839
Your Highness.

544
00:34:54,679 --> 00:34:55,759
If I die

545
00:34:56,719 --> 00:34:57,720
in the palace today,

546
00:34:59,240 --> 00:35:00,160
what will you do?

547
00:35:07,920 --> 00:35:09,279
If you die in Huajing,

548
00:35:09,839 --> 00:35:11,160
I'll call on the troops

549
00:35:11,880 --> 00:35:12,720
and destroy them.

550
00:35:14,759 --> 00:35:17,080
Do you understand, Mr. Pei?

551
00:35:21,520 --> 00:35:22,720
Your Highness, I'm so happy

552
00:35:23,759 --> 00:35:24,720
to hear that.

553
00:35:30,920 --> 00:35:33,440
I love you more than my life.

554
00:35:34,480 --> 00:35:35,360
Wait for me.

555
00:35:37,680 --> 00:35:38,880
I'll light up the city,

556
00:35:38,960 --> 00:35:40,600
decorate it with passionate shades of red,

557
00:35:41,440 --> 00:35:42,360
and marry you again

558
00:35:43,360 --> 00:35:45,520
with a grand procession.

559
00:35:51,880 --> 00:35:52,720
Okay.

560
00:35:53,839 --> 00:35:54,759
I'll wait for you.

561
00:36:10,160 --> 00:36:11,200
I have to go.

562
00:36:29,240 --> 00:36:30,160
Go.

563
00:36:51,279 --> 00:36:53,440
KIND

564
00:37:27,080 --> 00:37:28,000
Father.

565
00:37:32,759 --> 00:37:35,200
Do you have any idea
why I called you here?

566
00:37:39,960 --> 00:37:40,880
Yes.

567
00:37:43,200 --> 00:37:46,080
Ronghua told me
about everything that you're doing.

568
00:37:47,440 --> 00:37:48,560
You have always been

569
00:37:48,640 --> 00:37:50,960
a logical child in the past.

570
00:37:51,799 --> 00:37:53,440
I just can't understand

571
00:37:55,120 --> 00:37:58,600
why you're not even as logical as Ronghua.

572
00:38:00,839 --> 00:38:03,920
I entrusted the entire Su Family to you

573
00:38:04,560 --> 00:38:06,520
because you've always been wise

574
00:38:07,200 --> 00:38:08,040
However, you…

575
00:38:09,480 --> 00:38:12,240
As the eldest legitimate son
of the Emperor,

576
00:38:12,319 --> 00:38:15,200
the Crown Prince is the rightful heir
by seniority and legitimacy.

577
00:38:15,279 --> 00:38:17,680
His attitude and behavior are impeccable.

578
00:38:18,880 --> 00:38:20,759
What is Consort Rou's background

579
00:38:20,839 --> 00:38:22,720
and what kind of attitude
does Prince Su have?

580
00:38:22,799 --> 00:38:24,120
What are you even doing?

581
00:38:28,200 --> 00:38:29,080
Before,

582
00:38:29,160 --> 00:38:31,600
I already sensed something unusual
from the argument between you

583
00:38:31,680 --> 00:38:32,960
and Pei Wenxuan in the court.

584
00:38:33,440 --> 00:38:34,480
However, at the time,

585
00:38:34,560 --> 00:38:36,680
I thought you were
just young and impulsive.

586
00:38:38,960 --> 00:38:41,040
I'm aware of your feelings
for Her Highness,

587
00:38:42,160 --> 00:38:43,839
but she's married now.

588
00:38:44,600 --> 00:38:45,600
What can you do?

589
00:38:45,680 --> 00:38:46,640
Father.

590
00:38:51,319 --> 00:38:52,839
You spent three years in the academy

591
00:38:54,200 --> 00:38:55,480
and took part in exams annually.

592
00:38:57,080 --> 00:38:58,600
Whenever Her Highness was there,

593
00:38:59,400 --> 00:39:01,040
you would always try to stand out.

594
00:39:02,240 --> 00:39:03,600
Whenever you're in the palace,

595
00:39:04,680 --> 00:39:05,839
you would dress up.

596
00:39:07,319 --> 00:39:10,359
I've seen all of it.

597
00:39:10,920 --> 00:39:12,040
Rongqing.

598
00:39:14,319 --> 00:39:15,759
I'm your father.

599
00:39:17,000 --> 00:39:19,480
A father knows his child very well.

600
00:39:20,960 --> 00:39:23,720
But you and Her Highness
are not meant to be with each other.

601
00:39:24,960 --> 00:39:26,359
Before, I thought

602
00:39:26,440 --> 00:39:28,200
you wouldn't do anything drastic,

603
00:39:28,279 --> 00:39:29,720
so I didn't intervene.

604
00:39:30,680 --> 00:39:31,640
What…

605
00:39:33,720 --> 00:39:35,400
What has gotten into you?

606
00:39:36,640 --> 00:39:39,480
I really can't understand you now.

607
00:39:42,120 --> 00:39:42,960
I've failed…

608
00:39:45,640 --> 00:39:47,440
Your teaching.

609
00:39:50,640 --> 00:39:51,759
I just thought

610
00:39:53,279 --> 00:39:54,279
Li Chuan

611
00:39:54,960 --> 00:39:56,960
will not be a good emperor.

612
00:40:00,520 --> 00:40:01,520
And Prince Su will?

613
00:40:02,799 --> 00:40:05,480
Is there a perfect monarch in this world?

614
00:40:06,640 --> 00:40:09,359
A monarch is the pillar of the state.

615
00:40:09,960 --> 00:40:12,440
It's not about strength,
it's about stability.

616
00:40:12,520 --> 00:40:13,759
He doesn't even have stability.

617
00:40:14,480 --> 00:40:16,560
Everything Her Highness does

618
00:40:17,080 --> 00:40:18,720
is at the Crown Prince's instructions.

619
00:40:19,680 --> 00:40:23,400
A monarch should provide stability
and the people should have talents.

620
00:40:24,080 --> 00:40:26,920
Prince Su may not be a man of character

621
00:40:27,000 --> 00:40:28,520
and his background is questionable,

622
00:40:28,600 --> 00:40:30,240
but he won't cause destruction.

623
00:40:30,319 --> 00:40:31,839
What about the Crown Prince?

624
00:40:32,520 --> 00:40:34,560
Even before ascending,

625
00:40:34,640 --> 00:40:36,480
he already caused chaos in the court.

626
00:40:37,880 --> 00:40:39,000
Father,

627
00:40:39,080 --> 00:40:40,040
if he ascends,

628
00:40:41,440 --> 00:40:42,640
who can keep track of him?

629
00:40:44,880 --> 00:40:46,759
This isn't something
you should worry about.

630
00:40:49,839 --> 00:40:51,240
If I don't,

631
00:40:52,920 --> 00:40:54,200
the Su Family

632
00:40:54,960 --> 00:40:55,880
will face calamity.

633
00:40:55,960 --> 00:40:58,480
All of this is nothing
but your speculation.

634
00:41:00,759 --> 00:41:01,680
Father.

635
00:41:05,040 --> 00:41:06,759
I want to help Li Cheng ascend the throne.

636
00:41:10,040 --> 00:41:11,200
What did you say?

637
00:41:12,319 --> 00:41:15,480
I will be asking for your opinion.

638
00:41:15,560 --> 00:41:16,920
Impossible!

639
00:41:18,279 --> 00:41:20,400
Don't even think about it!

640
00:41:21,480 --> 00:41:23,359
Get out! Now!

641
00:41:23,440 --> 00:41:24,759
Go and take your punishment.

642
00:41:26,040 --> 00:41:28,680
The Su Family is respectable.

643
00:41:28,759 --> 00:41:31,520
How can we support someone like Prince Su?


